内容提要: 本文就朝鲜司译院及其汉、蒙、倭、女真学的设立及其蒙学蒙古语教学情况进行了研究。指出蒙古语教学及蒙古字学始于元代;朝鲜世宗时“蒙学”所习“帖儿月真”为八思巴字蒙古语;朝鲜世宗时创造的朝鲜文字“谚文”与八思巴文有关,蒙学所用教科书为会话体《蒙语老乞大》。并探讨了朝鲜司译院蒙古语教学逐渐衰落的过程。
关键词: 朝鲜 司译院 蒙学 帖儿月真
Key words Korea Interpreters the Mongolian school DÖrboljin
Abstract This paper focuses on the Korean Interpreters, the schools of Han、Mongolian、Wo(Japanese) and Jürjin of the Interpreters , and the circumstances of the school of Mongolian and the education of Mongolian language . It points out that both Mongolian language education and the Mogolian school were started was in the Yuan Dynasty . During the period of Korean Shijia , the “DÖrboljin” taught in the Mongolian school was Pagba Scripts; The Yan wen which was formulated during the Shizong period of Korea was connected with Pagba language . It also discusses how Mongolian language education declined in the Korean Interpreters gradually .
一、 司译院的设立及沿革
关于司译院的设置、沿革等问题,《高丽史》、《经国大典》、《通文馆志》、《李朝实录》等史料均有记载。